< 詩篇 95 >

1 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
Chodźcie, śpiewajmy PANU, wykrzykujmy [radośnie] skale naszego zbawienia.
2 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
Przyjdźmy przed jego oblicze z chwałą, [radośnie] śpiewajmy mu psalmy.
3 因耶和華為大上帝, 為大王,超乎萬神之上。
PAN bowiem [jest] wielkim Bogiem i wielkim Królem nad wszystkimi bogami.
4 地的深處在他手中; 山的高峰也屬他。
W jego rękach [są] głębiny ziemi i jego [są] szczyty gór.
5 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Jego jest morze, bo on je uczynił, i jego ręce ukształtowały suchy ląd.
6 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
Chodźcie, oddajmy pokłon i padajmy przed nim; klęknijmy przed PANEM, naszym Stwórcą.
7 因為他是我們的上帝; 我們是他草場的羊,是他手下的民。 惟願你們今天聽他的話:
On bowiem jest naszym Bogiem, a my ludem jego pastwiska i owcami jego rąk. Dzisiaj, jeśli jego głos usłyszycie;
8 你們不可硬着心,像當日在米利巴, 就是在曠野的瑪撒。
Nie zatwardzajcie waszych serc jak w Meriba, jak w czasie kuszenia na pustyni;
9 那時,你們的祖宗試我探我, 並且觀看我的作為。
Kiedy mnie wystawiali na próbę wasi ojcowie, doświadczali mnie i widzieli moje dzieła.
10 四十年之久,我厭煩那世代,說: 這是心裏迷糊的百姓, 竟不曉得我的作為!
Przez czterdzieści lat czułem odrazę do [tego] pokolenia i powiedziałem: Ten lud błądzi sercem i nie poznał moich dróg;
11 所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
Przysiągłem im w gniewie, że nie wejdą do mego odpoczynku.

< 詩篇 95 >