< 詩篇 95 >

1 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
Tulkaa, kohottakaamme ilohuuto Herralle, riemuhuuto pelastuksemme kalliolle.
2 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
Käykäämme kiittäen hänen kasvojensa eteen, veisatkaamme hänelle riemuvirsiä.
3 因耶和華為大上帝, 為大王,超乎萬神之上。
Sillä Herra on suuri Jumala, suuri kuningas yli kaikkien jumalien.
4 地的深處在他手中; 山的高峰也屬他。
Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat.
5 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet.
6 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen.
7 因為他是我們的上帝; 我們是他草場的羊,是他手下的民。 惟願你們今天聽他的話:
Sillä hän on meidän Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa te tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
8 你們不可硬着心,像當日在米利巴, 就是在曠野的瑪撒。
"Älkää paaduttako sydäntänne, niinkuin Meribassa, niinkuin Massan päivänä erämaassa,
9 那時,你們的祖宗試我探我, 並且觀看我的作為。
jossa teidän isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.
10 四十年之久,我厭煩那世代,說: 這是心裏迷糊的百姓, 竟不曉得我的作為!
Neljäkymmentä vuotta minä olin kyllästynyt siihen sukuun ja sanoin: 'He ovat kansa, jonka sydän on eksynyt, eivätkä he tahdo tietää minun teistäni'.
11 所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
Ja niin minä vihassani vannoin: 'He eivät pääse minun lepooni'."

< 詩篇 95 >