< 詩篇 94 >

1 耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
2 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
3 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
4 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
5 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
6 他們殺死寡婦和寄居的, 又殺害孤兒。
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
7 他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
8 你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
10 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
11 耶和華知道人的意念是虛妄的。
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
12 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
13 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
15 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
16 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
17 若不是耶和華幫助我, 我就住在寂靜之中了。
Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
18 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
19 我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
20 那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
21 他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
22 但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.

< 詩篇 94 >