< 詩篇 94 >

1 耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 他們殺死寡婦和寄居的, 又殺害孤兒。
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 耶和華知道人的意念是虛妄的。
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 若不是耶和華幫助我, 我就住在寂靜之中了。
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.

< 詩篇 94 >