< 詩篇 94 >

1 耶和華啊,你是伸冤的上帝; 伸冤的上帝啊,求你發出光來!
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 審判世界的主啊,求你挺身而立, 使驕傲人受應得的報應!
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 他們殺死寡婦和寄居的, 又殺害孤兒。
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 他們說:耶和華必不看見; 雅各的上帝必不思念。
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 管教列邦的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 耶和華知道人的意念是虛妄的。
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 耶和華啊,你所管教、 用律法所教訓的人是有福的!
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 你使他在遭難的日子得享平安; 惟有惡人陷在所挖的坑中。
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 若不是耶和華幫助我, 我就住在寂靜之中了。
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 我心裏多憂多疑, 你安慰我,就使我歡樂。
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 那藉着律例架弄殘害、 在位上行奸惡的,豈能與你相交嗎?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 他們大家聚集攻擊義人, 將無辜的人定為死罪。
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 但耶和華向來作了我的高臺; 我的上帝作了我投靠的磐石。
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.

< 詩篇 94 >