< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
Ni jambo jema kumshukuru Yahwe na kuliimbia sifa jina lako, Uliye Juu,
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
kutangaza uaminifu wa agano lako wakati wa asubuhi na uaminifu wako kila usiku,
kwa kinubi cha nyuzi kumi na kwa tuni ya kinubi.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
Kwa kuwa wewe, Yahwe, matendo yako yamenifurahisha. Nitaimba kwa furaha kwa sababu ya matendo ya mikono yako.
Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
Mtu mpumbavu hawezi kuyajua, wala mjinga kuyaelewa haya:
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
Wasio haki watakapochipuka kama nyasi, na hata watendao uovu watakapo stawi, bado wataangamizwa kwenye uharibifu wa milele.
Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
Hakika, watazame adui zako, Yahwe! Hakika, watazame adui zako. Wataangamia! Wale wote watendao maovu watatawanywa.
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Wewe umeyainua mapembe yangu kama mapembe ya Nyati wa porini; nimepakwa mafuta safi.
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
Macho yangu yameona kuanguka kwa adui zangu; masikio yangu yamesikia maangamizi ya maadui zangu waovu.
Wenye haki watastawi kama mtende; watakua kama mwerezi wa Lebanoni.
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
Wamepandwa katika nyumba ya Yahwe; wakistawi katika nyua za Mungu wetu.
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Wao huzaa matunda hata uzeeni; hukaa safi na wenye afya,
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
kutangaza kuwa Yahwe ni wa haki. Yeye ni mwamba wangu, na hakuna udhalimu ndani yake.