< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
Un salmo. Una canción para el día Sábado. Cuán bueno es agradecer al Señor, cantarte alabanzas a ti, Altísimo,
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
hablar de tu gran amor por las mañanas, y de tu fidelidad por las noches,
3
a la música de un arpa de diez cuerdas y de la lira.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
Oh, Señor, ¡Me has hecho tan feliz con todas las cosas que has hecho por mí! Canto de alegría por lo que has hecho.
5 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
Señor, ¡Lo que haces es maravilloso; tus pensamientos son muy profundos!
6 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
Solo la gente tonta e insensible no conoce ni entiende esto:
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
aunque la gente mala crezca tan rápido como la grama, e incluso aunque florezcan, ¡Ellos serán destruidos para siempre!
8 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
Pero tú, Señor, gobernarás para siempre.
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
Tus enemigos, Señor, tus enemigos morirán; ¡Todo el que haga el mal morirá!
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Pero tú me has hecho tan fuerte como un toro salvaje; me has ungido con el mejor aceite.
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
Mis ojos se placen al ver a mis enemigos derrotados; mis oído han escuchado sobre la caída de aquellos que me atacaban.
12 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
Los que viven con rectitud florecerán como árbol de palma; crecerán tan alto como un cedro en el Líbano.
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
Son plantados en la casa del Señor; y prosperarán en los atrios de nuestros Dios.
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Incluso cuando envejezcan seguirán produciendo fruto, permaneciendo frescos y verdes.
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
Declararán, “¡El Señor hace el bien! ¡Él es mi roca! ¡No hay nada malo en él!”

< 詩篇 92 >