< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
Ihubo. Ingoma. Elosuku lweSabatha. Kuhle ukudumisa uThixo lokuhlabelela ebizweni lakho, wena oPhezukonke,
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
ukumemezela uthando lwakho ekuseni lokuthembeka kwakho ebusuku,
ukutshaya iziginci ngomhubhe wezintambo ezilitshumi lemvungamo emnandi yechacho.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
Ngoba uyangijabulisa ngezenzo zakho, Oh Thixo; ngihlala ngentokozo ngomsebenzi wezandla zakho.
Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
Umuntu ongelangqondo akazi, iziwula kazizwisisi,
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
ukuthi loba ababi bemila njengotshani lezigangi zonke ziphumelela, zizabhujiswa nini lanini.
Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
Ngoba ngempela izitha zakho, Oh Thixo, ngempela izitha zakho zizabhubha; zonke izigangi zizachithizwa.
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Uluphakamisile uphondo lwami njengolwenyathi; ngagcotshwa ngamakha amnandi.
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
Amehlo ami abonile ukwehlulwa kwezitha zami; indlebe zami zizwile ngokuchithizwa kwezitha zami ezimbi.
Abalungileyo bazaqhela njengesihlahla selala, bazakhula njengomsedari waseLebhanoni;
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
ngoba behlanyelwe endlini kaThixo, bazaqhela emagumeni kaNkulunkulu wethu.
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Bazabe belokhu bethela izithelo lanxa sebebadala, bazahlala belokhu behluma beluhlaza,
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
bememezela besithi, “UThixo uqotho; uliDwala lami, kakukho bubi kuye.”