< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
Psalmi sabbatina veisattava. Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
Aamulla julistaa armoas, ja ehtoolla totuuttas,
3
Kymmenkielisellä ja psaltarilla, soittain kanteleilla.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
Sillä sinä ilahutit minua, Herra, sinun teoissas: ja minä iloiten kerskaan kättes töitä.
5 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät.
6 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti.
8 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
Mutta sinä, Herra, olet korkein, ja pysyt ijankaikkisesti.
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
Sillä katso, sinun vihollises, Herra, katso, sinun vihollises pitää katooman, ja kaikki pahantekiät pitää hajoitettaman.
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Mutta minun sarveni tulee korotetuksi niinkuin yksisarvisen, ja minä voidellaan tuoreella öljyllä,
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
Ja minun silmäni näkevät viholliseni, ja minun korvani kuulevat pahoja, jotka heitänsä asettavat minua vastaan.
12 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa.
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Heidän pitää vesoman vielä vanhuudessansa, hedelmälliset ja vihannat oleman,
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
Ja julistaman, että Herra on niin hurskas, minun turvani, ja ei ole hänessä vääryyttä.

< 詩篇 92 >