< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
A Melody, a Song, For the Sabbath-day. It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High;
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
To declare, in the morning, thy lovingkindness, And thy faithfulness at night;
3
Upon an instrument of ten strings, and upon a harp, With resounding music on the lyre.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
For thou hast made me glad, O Yahweh, in thy doing, In the works of thy hands, will I shout for joy.
5 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
6 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this: —
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
8 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
For lo! thine enemies, Yahweh, For lo! thine enemies, shall perish, They shall be scattered—all the workers of iniquity;
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
But thou wilt exalt, as [those of] the buffalo, my horn, I have been anointed, with fresh oil.
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
So hath mine eye descried them who were lying in wait for me, —Of my wicked assailants, mine ears, shall hear.
12 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.

< 詩篇 92 >