< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
Een psalm, een lied, op den sabbatdag. Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
Dat men in den morgenstond Uw goedertierenheid verkondige, en Uw getrouwheid in de nachten;
Op het tiensnarig instrument en op de luit, met een voorbedacht lied op de harp.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.
O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.
Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
Want zie, Uw vijanden, o HEERE! want zie, Uw vijanden zullen vergaan; al de werkers der ongerechtigheid zullen verstrooid worden.
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Maar Gij zult mijn hoorn verhogen, gelijk eens eenhoorns; ik ben met verse olie overgoten.
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn,
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
Om te verkondigen, dat de HEERE recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht.