< 詩篇 91 >

1 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

< 詩篇 91 >