< 詩篇 91 >

1 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟

< 詩篇 91 >