< 詩篇 90 >
1 神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!