< 詩篇 90 >
1 神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
En Bøn af den Guds Mand Moses. Herre, du var vor Bolig Slægt efter Slægt.
2 諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!«
4 在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
Thi tusind Aar er i dine Øjne som Dagen i Gaar, der svandt, som en Nattevagt.
5 你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
8 你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Aasyns Lys.
9 我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore Aar svinder hen som et Suk.
10 我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve Aar, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt gaar det, vi flyver af Sted.
11 誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
12 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
At tælle vore Dage lære du os, saa vi kan faa Visdom i Hjertet!
13 耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
14 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
mæt os aarle med din Miskundhed, saa vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
15 求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
Glæd os det Dagetal, du ydmyged os, det Aaremaal, da vi led ondt!
16 願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
Lad dit Værk aabenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
17 願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!