< 詩篇 9 >

1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
A karmesternek, Mút-labbénre. Zsoltár Dávidtól. Hadd magasztalom az Örökkévalót egész szívemmel, hadd beszélem el mind a csodatotteidet!
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
Hadd örvendek és ujjongok benned, hadd zengem nevedet, oh Legfelső!
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
A mikor hátrafordulnak ellenségeim, megbotlanak s elvesznek színed elől.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Mert te elvégezted ítéletemet és ügyemet, trónra ültél, igazságos biró.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
Megdorgáltál nemzeteket, elveszítotted a gonoszt, eltörölted nevüket mindörökre.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
Az ellenségek eltüntek – romok mindétig; városokat szakítottál ki – elveszett az ő emlékük.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
De az Örökkévaló örökké trónol, megszilárdította az ítéletre trónját.
8 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
És ő itéli igazsággal a világot, megbírálja a nemzeteket egyenességgel;
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
hogy legyen az Örökkévaló mentsvárúl az elnyomottnak, mentsvárúl az inség idejében.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
Bíznak tehát benned, a kik nevedet ismerik, mert nem hagytad el a téged keresőket, Örökkévaló.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Zengjetek az Örökkévalónak, ki Cziónban székel, jelentsétek a népek közt cselekedeteit.
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
Mert a ki az elontott vért követeli, megemlékezett azokról, nem felejtette el az alázatosak kiáltását.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Kegyelmezz nekem, Örökkévaló, lásd nyomorgásomat gyülölőimtől, ki fölemelsz engem a halál kapúiból;
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
azért, hogy elbeszélhessem minden dicséretedet, Czión leányának kapuiban vigadhassak segítségedben.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Elsülyedtek nemzetek a veremben, melyet készítottek; a hálóban, melyet elrejtettek, megfogatott a lábuk.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
Megismertette magát az Örökkévaló: ítéletet elvégzett, keze művei által tőrbe esik a gonosz. Higgájón. Széla.
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol h7585)
Az alvilágba térnek a gonoszok, mind a nemzetek, az istenfelejtők. (Sheol h7585)
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Mert nem mindétig felejtetik el a szűkölködő, a szegények reménye nem vész el örökké.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Kelj föl, Örökkévaló, ne hatalmaskodjék a halandó, itéltessenek a nemzetek a te színed előtt;
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
szerezz, Örökkévaló, félelmet nekik, tudják meg a nemzetek, hogy halandók ők! Széla.

< 詩篇 9 >