< 詩篇 9 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)