< 詩篇 9 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol )
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)