< 詩篇 9 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion (Sélah)
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem. (Sheol )
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou.
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. (Sélah)