< 詩篇 9 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
Zborovođi. Po napjevu “Umri za sina”. Psalam. Davidov. ALEF Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
BET Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan:
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
GIMEL ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
VAU Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
HET Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše, zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
JOD Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga. (Sheol )
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici!