< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.