< 詩篇 89 >

1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< 詩篇 89 >