< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.