< 詩篇 89 >

1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< 詩篇 89 >