< 詩篇 89 >

1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< 詩篇 89 >