< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.