< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!