< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, (Sela)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, (Sela)
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, (Sela)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? (Sela) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!