< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.