< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.