< 詩篇 89 >

1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
The heavens will praise your wonders, Jehovah; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of God is like Jehovah,
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
Jehovah, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
9 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, Jehovah.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
How long, Jehovah? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Jehovah, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Remember, Jehovah, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
how your enemies have ridiculed, Jehovah, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Blessed be Jehovah forevermore. Amen, and Amen.

< 詩篇 89 >