< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.