< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.