< 詩篇 89 >
1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.