< 詩篇 89 >

1 以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
49 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.

< 詩篇 89 >