< 詩篇 88 >
1 可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol )
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.