< 詩篇 87 >

1 可拉後裔的詩歌。 耶和華所立的根基在聖山上。
Cantique des fils de Coré. Il a sa résidence sur les montagnes saintes;
2 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
l'Éternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob.
3 上帝的城啊, 有榮耀的事乃指着你說的。 (細拉)
Il est dit de toi des choses glorieuses, Cité de Dieu! (Pause)
4 我要提起拉哈伯和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士和泰爾並古實人, 個個生在那裏。
« Je me vois reconnu par l'Egypte et Babel; voici, la Philistie, et Tyr avec l'Ethiopie, les uns et les autres reçoivent dans Sion une [nouvelle] naissance. »
5 論到錫安,必說: 這一個、那一個都生在其中, 而且至高者必親自堅立這城。
Et il est dit de Sion: « Des hommes et des hommes y reçoivent une [nouvelle] naissance, et Lui-même, le Très-haut, la consolide. »
6 當耶和華記錄萬民的時候, 他要點出這一個生在那裏。 (細拉)
L'Éternel énumère les peuples en les inscrivant: « Ceux-ci reçoivent là une [nouvelle] naissance. (Pause)
7 歌唱的,跳舞的,都要說: 我的泉源都在你裏面。
Et les chantres, et les danseurs [s'écrient: ] « Toutes mes sources sont en toi. »

< 詩篇 87 >