< 詩篇 86 >

1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦窮乏的。
Prière de David. Éternel! incline ton oreille, réponds-moi; car je suis affligé et pauvre.
2 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的上帝啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
Garde mon âme, car je suis un de [tes] saints; toi, mon Dieu! sauve ton serviteur qui se confie en toi.
3 主啊,求你憐憫我, 因我終日求告你。
Use de grâce envers moi, Seigneur! car je crie à toi tout le jour.
4 主啊,求你使僕人心裏歡喜, 因為我的心仰望你。
Réjouis l’âme de ton serviteur; car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人, 有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
Car toi, Seigneur! tu es bon, prompt à pardonner, et grand en bonté envers tous ceux qui crient vers toi.
6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
Éternel! prête l’oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
7 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
Au jour de ma détresse je crierai vers toi, car tu me répondras.
8 主啊,諸神之中沒有可比你的; 你的作為也無可比。
Seigneur! nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres comme les tiennes.
9 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur! et elles glorifieront ton nom.
10 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是上帝。
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
11 耶和華啊,求你將你的道指教我; 我要照你的真理行; 求你使我專心敬畏你的名!
Éternel! enseigne-moi ton chemin; je marcherai dans ta vérité; unis mon cœur à la crainte de ton nom.
12 主-我的上帝啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
Je te célébrerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! et je glorifierai ton nom à toujours;
13 因為,你向我發的慈愛是大的; 你救了我的靈魂免入極深的陰間。 (Sheol h7585)
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as sauvé mon âme du shéol profond. (Sheol h7585)
14 上帝啊,驕傲的人起來攻擊我, 又有一黨強橫的人尋索我的命; 他們沒有將你放在眼中。
Ô Dieu! des hommes arrogants se sont levés contre moi, et l’assemblée des hommes violents cherche ma vie; et ils ne t’ont pas mis devant eux.
15 主啊,你是有憐憫有恩典的上帝, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
Mais toi, Seigneur! tu es un Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité.
16 求你向我轉臉,憐恤我, 將你的力量賜給僕人,救你婢女的兒子。
Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
17 求你向我顯出恩待我的憑據, 叫恨我的人看見便羞愧, 因為你-耶和華幫助我,安慰我。
Opère pour moi un signe de [ta] faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux; car toi, ô Éternel! tu m’auras aidé, et tu m’auras consolé.

< 詩篇 86 >