< 詩篇 86 >
1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦窮乏的。
A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
2 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的上帝啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Be merciful to me, O LORD: for I cry to thee daily.
4 主啊,求你使僕人心裏歡喜, 因為我的心仰望你。
Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O LORD, do I lift up my soul.
5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人, 有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
For thou, LORD, [art] good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 主啊,諸神之中沒有可比你的; 你的作為也無可比。
Among the gods [there is] none like thee, O LORD; neither [are there any works] like thy works.
9 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O LORD; and shall glorify thy name.
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
11 耶和華啊,求你將你的道指教我; 我要照你的真理行; 求你使我專心敬畏你的名!
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 主-我的上帝啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
I will praise thee, O LORD my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 因為,你向我發的慈愛是大的; 你救了我的靈魂免入極深的陰間。 (Sheol )
For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 上帝啊,驕傲的人起來攻擊我, 又有一黨強橫的人尋索我的命; 他們沒有將你放在眼中。
O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 主啊,你是有憐憫有恩典的上帝, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
But thou, O LORD, [art] a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
16 求你向我轉臉,憐恤我, 將你的力量賜給僕人,救你婢女的兒子。
O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 求你向我顯出恩待我的憑據, 叫恨我的人看見便羞愧, 因為你-耶和華幫助我,安慰我。
Show me a token for good; that they who hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.