< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Til songmeisteren; av Korahs born, ein salme. Herre, du hev vore nådig mot landet ditt, du hev gjort vending i Jakobs fangeskap.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Du hev teke burt ditt folks skuld, du hev breidt yver alle deira synder. (Sela)
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Du hev teke burt all din harm, du hev vendt deg frå din brennande vreide.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Vil du æveleg vera vreid på oss? Vil du lata din vreide vara frå ætt til ætt?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Vil ikkje du gjera oss livande att, so ditt folk kann gleda seg i deg?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
Truskap skal renna upp av jordi, og rettferd skoda ned frå himmelen.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.

< 詩篇 85 >