< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Dem Gesangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Du hattest Wohlgefallen an Deinem Land, Jehovah, hattest Jakobs Gefangenschaft zurückgewendet,
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Verziehen Deines Volkes Missetat, bedeckt alle ihre Sünden. (Selah)
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
All Dein Wüten weggerafft, von Deines Zornes Glut Dich zurückgewendet.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Bringe uns zurück, Gott unseres Heils, und brich ab Deinen Unmut gegen uns.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Willst Du ewiglich wider uns zürnen, Deinen Zorn fortdauern lassen auf Geschlecht und Geschlecht?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Willst Du nicht zurückkehren, uns beleben, auf daß Dein Volk fröhlich sei in Dir?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Lasse uns sehen, Jehovah, Deine Barmherzigkeit und gib uns Dein Heil!
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
Ich will hören, was der Gott Jehovah redet; denn Er redet Frieden zu Seinem Volk und zu Seinen Heiligen. Aber sie sollen sich nicht wieder zur Narrheit kehren!
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Nahe ist ja denen, die Ihn fürchten, Sein Heil, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
Es sollen Barmherzigkeit und Wahrheit sich treffen, sich küssen Gerechtigkeit und Frieden!
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
Wahrheit soll aus der Erde sprossen, und Gerechtigkeit vom Himmel schauen.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Auch wird Jehovah das Gute geben, und unser Land wird geben sein Gewächs.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Gerechtigkeit geht vor Ihm her, und setzt ihre Tritte auf den Weg.

< 詩篇 85 >