< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.

< 詩篇 85 >