< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob;
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
tu as pardonné l’iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés; — Séla.
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh: — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu’ils ne retournent pas à leur folie. —
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s’embrasseront.
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.

< 詩篇 85 >