< 詩篇 85 >
1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. (Selah)
Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation?
Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
I will hear what God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.