< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Til Sangmesteren; af Koras Børn, en Psalme.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Herre! du har haft Velbehag til dit Land, du har ført Jakobs fangne Folk tilbage.
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Du har borttaget dit Folks Misgerning, du har skjult al deres Synd. (Sela)
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
Du har draget al din Harme tilbage, du har bortvendt din grumme Vrede.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Hjælp os op igen, vor Frelses Gud! og tilintetgør din Fortørnelse imod os.
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
Vil du evindelig være vred paa os? vil du udstrække din Vrede fra Slægt til Slægt?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Vil du ikke gøre os levende igen, at dit Folk maa glæde sig i dig?
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
Herre! lad os se din Miskundhed og giv os din Frelse.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Jeg vil høre, hvad Gud Herren tater; thi han skal tale Fred til sit Folk og til sine hellige, kun at de ikke vende tilbage til Daarlighed.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
Ja, hans Frelse er nær hos dem, som ham frygte, at Herlighed maa bo i vort Land.
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
Miskundhed og Sandhed møde hinanden; Retfærdighed og Fred kysse hinanden.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
Sandhed vokser op af Jorden, og Retfærdighed ser ned af Himmelen.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!

< 詩篇 85 >