< 詩篇 84 >
1 可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器。 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
Ki he Takimuʻa ʻi he Kitita, ko e Saame ki he ngaahi foha ʻo Kola. ʻE Sihova ʻoe ngaahi kautau, ʻoku lelei lahi ho ngaahi fale fehikitaki!
2 我羨慕渴想耶和華的院宇; 我的心腸,我的肉體向永生上帝呼籲。
ʻOku holi hoku laumālie, ʻio, ʻoku ou vaivai ʻi he fie ʻalu ki he ngaahi lotoʻā ʻo Sihova; ʻoku tangi kalanga hoku loto mo hoku kakano ki he ʻOtua moʻui.
3 萬軍之耶和華-我的王,我的上帝啊, 在你祭壇那裏,麻雀為自己找着房屋, 燕子為自己找着菢雛之窩。
ʻIo, kuo ʻilo ʻe he hikiʻi manupuna ʻae fale, mo e kulukulu ha pununga maʻana, ʻaia te ne tuku ki ai ʻene fānau, ʻio, ko ho ngaahi feilaulauʻanga, ʻE Sihova ʻoe ngaahi kautau, ko hoku Tuʻi, mo hoku ʻOtua.
4 如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。 (細拉)
ʻOku monūʻia ʻakinautolu ʻoku nofo ʻi ho fale: tenau kei fakafetaʻi pe kiate koe. (Sila)
5 靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
ʻOku monūʻia ʻae tangata ʻoku ʻiate koe hono mālohi; ʻoku ʻi hono loto ʻae ngaahi hala.
6 他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地; 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
Pea ʻi heʻenau ʻalu ʻi he toafa ʻo Peka ʻoku ngaohi ia ko e matavai; ʻoku fakafonu foki ʻe he ʻuha ʻae ngaahi lepa.
ʻOku nau ʻalu ʻi he mālohi ki he mālohi, ʻo fakahā taki taha kotoa pē ia ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua ʻi Saione.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你留心聽! (細拉)
ʻE Sihova ko e ʻOtua ʻoe ngaahi kautau, ke ke fanongo ki heʻeku lotu: fakafanongo, ʻE ʻOtua ʻo Sēkope. (Sila)
9 上帝啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
Vakai, ʻE ʻOtua ko homau fakaū, mo ke ʻafio ki he fofonga ʻo hoʻo pani.
10 在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日; 寧可在我上帝殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
He ʻoku lelei lahi hake ʻae ʻaho pe taha ʻi ho ngaahi loto ʻā, ʻi he ʻaho ʻe taha afe. ʻOku ou fili muʻa ke u nofo ko e leʻo matapā ʻi he fale ʻo hoku ʻOtua, ʻi heʻeku nofo ʻi he ngaahi nofoʻanga ʻoe kovi.
11 因為耶和華-上帝是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
He ko Sihova ko e ʻOtua ko e laʻā ia mo e fakaū: ʻe foaki ʻe Sihova ʻae ʻaloʻofa mo e nāunau: ʻe ʻikai te ne taʻofi ha meʻa lelei ʻe taha meiate kinautolu ʻoku ʻaʻeva totonu.
ʻE Sihova ʻoe ngaahi kautau, ʻoku monūʻia ʻae tangata ʻoku falala kiate koe.