< 詩篇 84 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器。 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
To the Chief Musician. On "the Gittith." For the Sons of Korah. A Melody. How lovely are thy habitations, O Yahweh of hosts!
2 我羨慕渴想耶和華的院宇; 我的心腸,我的肉體向永生上帝呼籲。
My soul, longeth—yea even languisheth—for the courts of Yahweh, —My heart and my flesh, shout aloud for a Living GOD.
3 萬軍之耶和華-我的王,我的上帝啊, 在你祭壇那裏,麻雀為自己找着房屋, 燕子為自己找着菢雛之窩。
Even the sparrow, hath found a home, And, the swallow, a nest for herself, where she hath laid her young, Thine altars, O Yahweh of hosts, My king and my God!
4 如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。 (細拉)
How happy are they who abide in thy house, —Still are they praising thee. (Selah)
5 靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
How happy the men whose strength is in thee, Festive processions are in their heart.
6 他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地; 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
Passing through the balsam-vale, A place of fountains, they make it, Yea, with blessings, is it covered by the early rain.
7 他們行走,力上加力, 各人到錫安朝見上帝。
They go from strength to strength, Each one appeareth before God in Zion.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你留心聽! (細拉)
O Yahweh, God of hosts, hear thou my prayer, —Give hear, thou God of Jacob. (Selah)
9 上帝啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
Our Shield, behold thou, O God, And look upon the face of thine Anointed One.
10 在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日; 寧可在我上帝殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
For better is a day in thy courts, than a thousand, I choose rather to stand at the threshold in the house of my God, Than to dwell in the tents of lawlessness.
11 因為耶和華-上帝是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
For, a sun and shield, is Yahweh God, —Grace and glory, will Yahweh give, He will not withhold what is good, from them who walk without blame.
12 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
O Yahweh of hosts! How happy the man who trusteth in thee!

< 詩篇 84 >