< 詩篇 83 >

1 亞薩的詩歌。 上帝啊,求你不要靜默! 上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
Асафниң күй-нахшиси: — И Худа, үн чиқармай турувалма, Җим турувалма, сүкүт қилип турувалма, и Тәңрим!
2 因為你的仇敵喧嚷, 恨你的抬起頭來。
Чүнки мана, Сениң дүшмәнлириң давраң қилмақта, Саңа өчмәнләр баш көтәрмәктә.
3 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
Улар қувлуқ билән Сениң хәлқиңгә сүйқәст қилиду, Сениң һимайә қилип қәдирлигәнлириң билән қаршилишишни мәслиһәтлишиду.
4 他們說:來吧,我們將他們剪滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!
Улар: — «Жүрүңлар, уларни милләт қатаридин йоқ қилайли! Исраилниң нами иккинчи тилға елинмисун!» — демәктә.
5 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
Улар һәмнәпәс, һәмдил мәслиһәтләшти; Улар Саңа қарши иттипақ түзди.
6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
Мана, Едом вә Исмаилларниң чедирлири, Моаб һәм Һагрийлар;
7 迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
Гәбал, Аммон, вә Амаләк; Филистийә һәмдә Тур аһалилири,
8 亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。 (細拉)
Асурийәму уларға қошулди; Улар Лут оғуллириға яр-йөләк болуп кәлгән. (Селаһ)
9 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
Сән Кишон дәриясида Мидиянийларға, Сисераға вә Ябинға қандақ тақабил турған болсаң, Уларғиму шундақ қилғайсән;
10 他們在隱‧多珥滅亡, 成了地上的糞土。
Булар Ән-Дор йезисида қирилған еди, Йәр үчүн тизәк-оғутқа айланған еди.
11 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
Уларниң әмирлирини Орәб вә Зеәбкә, Уларниң даһийлирини Зәбаһ һәм Залмуннаға охшаш қилғайсән;
12 他們說:我們要得上帝的住處, 作為自己的產業。
Чүнки улар: «Худаниң чимән-яйлақлирини өзимизгә мүлүк қиливалайли!» — дәп ейтқан.
13 我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎稭。
И Худайим, уларни домилинидиған қамғақтәк, Шамалда учурулған саман кәби сорувәткәйсән.
14 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
От орманлиққа туташқанға охшаш, Ялқун тағларни көйдүргәнгә охшаш,
15 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
Сән йәнә уларни бориниң билән қоғлиғайсән, Қара қуюниң билән вәһимигә салғайсән;
16 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
Уларниң Сениң намиңни издиши үчүн, Уларниң йүзлирини шәрм-һая билән чөмдүргәйсән, и Пәрвәрдигар!
17 願他們永遠羞愧驚惶! 願他們慚愧滅亡!
Улар номустин әбәдий шәрмәндә болсун, Җаһанға рәсва болуп йоқитилсун.
18 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
Улар билсунки, Намиң Пәрвәрдигар болған Сәнла пүткүл җаһандики Әң Алий Болғучидурсән.

< 詩篇 83 >