< 詩篇 83 >

1 亞薩的詩歌。 上帝啊,求你不要靜默! 上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 因為你的仇敵喧嚷, 恨你的抬起頭來。
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 他們說:來吧,我們將他們剪滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。 (細拉)
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 他們在隱‧多珥滅亡, 成了地上的糞土。
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 他們說:我們要得上帝的住處, 作為自己的產業。
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎稭。
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 願他們永遠羞愧驚惶! 願他們慚愧滅亡!
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest

< 詩篇 83 >