< 詩篇 83 >
1 亞薩的詩歌。 上帝啊,求你不要靜默! 上帝啊,求你不要閉口,也不要不作聲!
O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 他們同謀奸詐要害你的百姓, 彼此商議要害你所隱藏的人。
Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 他們說:來吧,我們將他們剪滅, 使他們不再成國! 使以色列的名不再被人記念!
Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
7 迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
8 亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。 (細拉)
Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
9 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
11 求你叫他們的首領像俄立和西伊伯, 叫他們的王子都像西巴和撒慕拿。
Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
12 他們說:我們要得上帝的住處, 作為自己的產業。
Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
13 我的上帝啊,求你叫他們像旋風的塵土, 像風前的碎稭。
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
16 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
18 使他們知道:惟獨你- 名為耶和華的-是全地以上的至高者!
Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.