< 詩篇 82 >
1 亞薩的詩。 上帝站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
Ang Dios nagatindog sa katilingban sa Dios; Sa taliwala sa mga dios nagahukom siya.
2 說:你們審判不秉公義, 徇惡人的情面,要到幾時呢? (細拉)
Hangtud anus-a ba magahukom kamo nga walay katul-id, Ug palabihon ang pagkatawo sa mga dautan? (Selah)
3 你們當為貧寒的人和孤兒伸冤; 當為困苦和窮乏的人施行公義。
Labani ang kabus ug ang mga ilo: Buhata ang justicia sa mga sinakit ug sa makalolooy.
Tabangan mo ang mga kabus ug ang mga hangul: Luwasa (sila) gikan sa mga kamot sa dautan.
5 你們仍不知道,也不明白, 在黑暗中走來走去; 地的根基都搖動了。
(Sila) wala manghibalo, ni makasabut (sila) Magalakaw (sila) ngadto ug nganhi sa kangitngitan: Ang tanang mga patukoranan sa yuta nangauyog.
Ako miingon: Kamo mao ang mga dios, Ug kamong tanan mga anak sa Hataas Uyamut.
7 然而,你們要死,與世人一樣, 要仆倒,像王子中的一位。
Apan bisan pa niini kamo mangamatay sama sa mga tawo, Ug mangapukan sama sa usa sa mga principe.
8 上帝啊,求你起來審判世界, 因為你要得萬邦為業。
Tumindog ka, Oh Dios, hukmi ang yuta; Kay ikaw magapanunod sa tanang mga nasud.